America and New Zealand share the King’s English, but it’s always interesting how we develop our own colloquialisms and expressions.
One of the first expressions we heard was “take-away,” where we’d say “take-out” here for food we want to take home.
What are called flip-flops, clickers or zori are called “jandals” in NZ. Yep, it stands for Japanese sandals.
What we call coolers here are “chilly bins.”
In a curious convergence of NZ and American English, “bro” is a brother or friend.
A “handle” is a pint of beer.
A speed bump is a “judder bump.”
If you’re really tired, you’re “knackered.”
You go “tramping” instead of “hiking.” A trail is a “track.”
If you want to tell a Kiwi he’s done a great job, you’d say, “Good on ya.”
I couldn’t resist a book by Justin Brown called “Kiwi Speak,” which records Kiwi expressions, polite and otherwise. Whether these are genuine or not, I could care less. They were funny. For example:
If someone is moving to the boonies, “He’s moving to the wop wops.”
If it’s cold outside, enough to freeze your extremities, “Bit nippy round the pipis.”
If a guy is looking a little scruffy, “Had a fight with the lawnmower, mate?”
“Wherever you be, let your wind go free.
For trying to hold it in will be the death of ye.”
So, any guesses as to what a trundler park is? It’s where you leave empty grocery shopping carts in the parking lot.